Corso online Traduzione Manuali & Brevetti inglese italiano

· 4 min read
Corso online Traduzione Manuali & Brevetti inglese italiano

La nostra agenzia di traduzione a Milano offre servizi di traduzione professionale di alta qualità, che si rivolgono a una vasta gamma di clienti, dalle piccole imprese ai grandi gruppi internazionali. Grazie alle nostre competenze linguistiche e alle nostre conoscenze tecniche, siamo in grado di fornire traduzioni affidabili e precise, adattate alle esigenze specifiche della tua attività. Se si dispone di un manuale tecnico, di specifiche di ingegneria o una domanda di brevetto che devono essere tradotti in italiano o in un’altra lingua noi siamo la soluzione ideale per traduzioni tecniche affidabili.

La Traduzione Brevettuale

  • I problemi di carattere morfosintattico sono rappresentati dal diverso ordine degli elementi della frase, che spesso inducono il traduttore a rielaborare completamente la struttura della frase, soprattutto quando le lingue a confronto appartengono a gruppi distinti.
  • L’inventore che intende tutelare la propria innovazione tecnica può scegliere differenti strade, a seconda delle specifiche esigenze di protezione o di una precisa strategia commerciale.
  • Esso tutela l’inventore dal fatto che altri possano realizzare, utilizzare, vendere o importare la sua invenzione senza il suo permesso.
  • La traduzione del brevetto deve essere eseguita da un traduttore professionista che sia in possesso di specifiche competenze linguistiche e tecniche.
  • Per maggiori informazioni sul nostro utilizzo dei cookie, ti preghiamo di consultare la nostra Informativa sulla Privacy.

Il corso è pensato per chi intende imparare o migliorare le tecniche per effettuare il post-editing della traduzione automatica e poter in tal modo offrire il post-editing tra i propri servizi professionali, impiegandolo come strategia di produttività e di vantaggio competitivo. Traduzione Milano, con sede a Milano, fornisce servizi linguistici di traduzione di documenti, localizzazione di siti web e DTP a molte aziende partner provenienti da una vasta gamma di settori. Traduzione Milano è un’azienda specializzata nella fornitura di servizi di traduzione e trascrizione in molte combinazioni linguistiche con sede a Milano. Agenzia di traduzione e partner ideale per servizi linguistici di eccellenza e traduzioni certificate e professionali.

traduzione brevetti inglese

Agenzia traduzioni tecniche e brevetti

Con deposito telematico la tassa è fissa (50 Euro), comprensiva di deposito e prime tre annualità (tasse di mantenimento). Le successive annualità, dovranno essere corrisposte entro il mese corrispondente a quello in cui è stata depositata la domanda. La domanda è sottoposta per legge ad un periodo di segretezza di 18 mesi, di cui i primi 90 giorni, inderogabili, sono riservati all’autorità militare, la quale ha diritto di verificare se l’invenzione è di suo interesse. Il titolare può decidere di rendere anticipatamente accessibile al pubblico la sua domanda, per cui, trascorsi i 90 giorni, la domanda diventa visibile.

Deposito brevetti: analisi del trovato e requisiti di brevettazione

I brevetti si distinguono per un linguaggio caratterizzato da una commistione di linguaggio tecnico, da un lato, e di linguaggio giuridico e burocratico dall’altro. In particolare l’analisi morfosintattica e lessicale presenta degli aspetti interessanti che trattiamo più dettagliatamente qui di seguito. Vi consigliamo di rivolgervi a uno studio specializzato nella consulenza su brevetti e proprietà intellettuale o industriale. Precisiamo che il nostro studio non si occupa di tale consulenza ma unicamente delle traduzioni dei brevetti nelle lingue inglese, francese, tedesco o da altre lingue verso l’italiano, con o senza asseverazione. Abbiamo un’esperienza di 20 anni nella traduzione di brevetti di invenzione nazionali ed europei, domande internazionali di brevetto, priorità e modelli di utilità per i principali consulenti in proprietà industriale italiani ed esteri, studi legali, società farmaceutiche. Una differenza elementare tra vendita e licenza di brevetti risiede nel fatto che il licenziatario non assume la posizione giuridica di titolare del brevetto. In questo caso il titolare del brevetto trasferisce i propri diritti sul brevetto ad un altro soggetto individuale o società che diventerà a sua volta titolare del brevetto in questione. Questo significa che ha la possibilità di scegliere se produrre il prodotto protetto dal proprio brevetto da solo o per mezzo di una propria impresa e quindi procedere alla relativa distribuzione dello stesso attraverso la propria rete commerciale. Lo sfruttamento diretto del brevetto è la forma più semplice per lo sfruttamento di un brevetto. Il sistema CE è il sistema interno di classificazione dell’Ufficio Europeo Brevetti basato sui codici di classificazione internazionale dei Brevetti. L’EPO assegna i codici CE ai brevetti pubblicati al fine di rendere l’uso più preciso e semplice della classificazione. I problemi di carattere morfosintattico sono rappresentati dal diverso ordine degli elementi della frase, che spesso inducono il traduttore a rielaborare completamente la struttura della frase, soprattutto quando le lingue a confronto appartengono a gruppi distinti. Innanzitutto, è un documento tecnico, poiché deve spiegare dettagliatamente le caratteristiche dell'oggetto su cui si richiede un brevetto, che sia un'invenzione, un marchio o qualsiasi altro frutto del lavoro intellettuale di una persona. Per depositare un brevetto nel proprio Paese di origine naturalmente non è necessaria alcuna traduzione, ma per ottenere il riconoscimento internazionale del brevetto in questione è necessario fornirne una versione tradotta all'ufficio brevetti di ogni Paese nel quale si intende fare richiesta. Oltre alle traduzioni giuridiche e tecniche offriamo da pi� di 23 anni anche traduzioni di brevetti e pertanto conosciamo in modo approfondito le particolarit� e il gergo tipico del linguaggio brevettuale.  traduzioni mediche  traduzione precisa protegge il vostro marchio dalla concorrenza internazionale e volete commercializzare un progetto o un’invenzione in un altro Paese. Ne conosciamo bene il linguaggio e le particolari esigenze di accuratezza e riservatezza. Vogliamo rassicurarvi sul fatto che i vostri documenti e relative traduzioni non vengono caricati su piattaforme esterne di traduzione automatica e che i nostri sistemi informatici sono protetti e sicuri. La stessa natura del nostro lavoro comporta la più stretta confidenzialità e riservatezza. Registrare un brevetto in un altro Paese può essere complicato e costoso ed è per questo che il brevetto unico europeo consente al titolare dell’invenzione, del marchio o del prodotto, contenere i costi di registrazione brevetti in Europa. Il corso è rivolto a traduttori e aspiranti traduttori che intendono specializzarsi in traduzione moda, o esplorare questo ambito. Il corso è rivolto a traduttori e aspiranti traduttori che intendono specializzarsi in traduzione della cosmesi, o esplorare questo ambito. Al contrario, la letteratura brevettuale è, nella maggior parte dei casi, relativa a prodotti/processi ancora in fase di industrializzazione, che saranno posti sul mercato solo negli anni a venire. Tale letteratura è anche facilmente accessibile per gli esperti di brevetti, in quanto è classificata secondo un sistema molto dettagliato ed è disponibile sotto forma di banche dati computerizzate bibliografiche (alcune accessibili in rete), che vengono continuamente aggiornate. È pertanto  lavoriamo con traduttori esperti  per le aziende, attraverso la letteratura brevettuale, monitorare le attività di ricerca e sviluppo dei concorrenti, nonché indagare sui settori tecnici in cui è da prevedere nell’immediato futuro un maggiore sviluppo.